View RSS Feed

pieni tähti

First contact/Ensimmäinen kosketus

Rate this Entry
by on 27th-June-2008 at 11:10 AM (1562 Views)
Minä haluan kertoa tarinan joka tapahtui 23 vuotta sitten. Olin luokkani kanssa Prahassa, vuonna 1985. Samaan aikaan oli jääkiekon maailmanmestaruus siellä.
Kaksi ystävää ja minä päätimme mennä saksalaisen joukkueen pelille. Sattumalta oli Suomi vastustaja. Stadionille tuli kymmeniä katsojia, yleensä suomalaisia. Ja tietysti me istuimme - sattumalta - keskällä heitä. Pelin aikana he huusivat "Suomi, Suomi". Minun ystäväni ja minä olimme ihan hiljia. Luulen nyt, että pelkäsimme heitä vähän.

Se oli minun ensimmäinen kosketukseni suomalaisille mikä en unohda koskaan.
Jos silloin joku olisi sanonut että opiskelen suomea 23 vuoden päästä, minä olisin vastannut: "Oletpa hullu!"
(PS: En muista hyvin, mutta luulen että pelin tulos oli 3:3.)

Submit "First contact/Ensimmäinen kosketus" to Digg Submit "First contact/Ensimmäinen kosketus" to del.icio.us Submit "First contact/Ensimmäinen kosketus" to StumbleUpon Submit "First contact/Ensimmäinen kosketus" to Google

Updated 17th-November-2008 at 03:07 PM by admin (Correction)

Categories
I remember , ‎ Others

Comments

  1. natsumi382's Avatar
      Hehe, kiva tarina! En ihan tajunnut mitä tarkoitit lauseella:
      "....päätimme mennä saksalaisen joukkueen pelille."
      Mutta ei se haittaa, kiinnostava tarina silti, kiitos siitä!
      Say if you didn't understand something
    • pieni tähti's Avatar
        Hei Aurora! Mites menee? Kiva että olet tullut takaisin! Tarkoitin: My friends and I decided to go to a match of the German team. Miten sanotaan paremmin?
        Kiitos ja nähdään, Astrid
      • natsumi382's Avatar
          Sorryyyyy that I haven't answered to you So much things going on and letters or translations to write that time to time I forget where I was going to write next xD

          Oh, I'm so stupid, should have realised!
          It's not a big mistake:
          Minä ja kaksi ystävääni päätimme mennä saksalaisen joukkueen peliin.

          I thought some time about this 'cause for some reason the sentence sounded a bit funny and then I realised that actually even if you can say it that way, the meaning is different.
          Because if you write that sentence like that, you have to conjugate the word "peli" to "peliin" and that would mean that you went to play the game with the Ice Hockey players^^

          And then I don't know is it a rule, but to me it sounds better if you put the "I" there first, 'cause I think that "Kaksi ystävääni ja minä" is a bit English expression.... So here would be my suggestion:

          "Minä ja kaksi ystävääni päätimme mennä katsomaan saksalaisen joukkueen peliä."

          See you!
        SightseeingHelsinki.com